爱憎分明 (ài zèng fēn míng)

常用:常用成语,
年代:当代成语,
结构:主谓式成语,
词性:中性成语

用法:作谓语、定语、状语;指对人和物喜爱
近义词:泾渭分明、旗帜鲜明
反义词:暧昧不明、爱憎无常
灯谜面:横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛
日文:愛憎 (あいぞう)がはっきりしている。愛憎の念が深い
英文:love and hate is very clearly
德文:Liebe und Haβ genau voneinander scheiden
解释:憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
举例:他很困惑,也很痛苦,想不到~、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
访问: